[妇联大友团][二月新番][Smile Precure! / スマイルプリキュア!][39][720p][简日外挂] [334.8MB]
[HP]
http://asahi.co.jp/precure/
http://www.toei-anim.co.jp/tv/precure/
[STAFF]
原作 - 東堂いづみ
シリーズ構成 - 米村正二
キャラクター設定・総作画監督 - 川村敏江
シリーズディレクター - 大塚隆史
[CAST]
星空みゆき - 福圓美里
日野あかね - 田野アサミ
黄瀬やよい - 金元寿子
緑川なお - 井上麻里奈
青木れいか - 西村ちなみ
キャンディ -大谷育江
來自校对姐姐的话:
这话晚了整整一周非常抱歉(其实是我懒一直没有校对(拖走…)
言归正传,多出来的一个文档主要是为了解释这一话弥生在施放魔法咒语时说得话。
虽然我翻译成了「七上八下魔法咒语」,但是实际上这句根本不是这个意思,翻译成这个只是因为我实在不知道要怎么翻译,于是就想了个类似的顶替上了。
下面来解释这句咒语的原文「ちちんぷいぷい」。
字面上来讲,就算是会日语的人直接看「ちちんぷいぷい」大概也猜不到什么意思,不过这句话有对应的关西腔,「ちんこのまじない」,也就是说东京话里的「ちちんぷいぷい」就等于关西话里的「ちんこのまじない」。
而「ちんこのまじない」是什么意思呢?
把这句话拆开看是由「ちんこ」「の」「まじない」三部分组成。「まじない」是魔法、咒语的意思;「の」=的;而「ちんこ」…是JJ的意思……
没错,这句话直接翻译过来就是「JJ的咒语」……
当然「ちんこ」也有小个子和男孩子的意思,考虑到这句话还有「ちんころまじない」(「ちんころ」是小狗的意思)的说法来看,小个子和男孩子的翻译比较准确。
查字典的话(国語大辞典(新装版)小学館 1988),也能查到这句话是「ちちんぷいぷい御世の御宝」的简称,是小孩子摔倒的时候,指着痛的地方说的话(类似于痛痛的飞走吧)。
来源一说是「智仁武勇乃世上之宝」;还有一说是,当说出「ちんころまじない」的时候,会有镇宅灵神从中国前来,所以搬新家的时候会说这句话,但是至于为什么是「ちんこ」就不得而知了……
只不过在关西话里,会经常会出现这种场面吧——
「おぉよしよし。ちんこのまじない、ちんこのまじない。もう痛たないやろ。」
「好了好了。ちんこのまじない、ちんこのまじない。已经不痛了吧。」
于是茜你从小就是听着「JJ的咒语」长大的么…瞬间印象崩坏了