[晚街与灯][灼眼的夏娜 第一季_Shakugan no Shana I][OVA][BDRip][1080P_AVC_AAC][繁日内嵌] [333.57 MB]
該資源不允許任何有盈利行為的轉載,也請勿手抄/OCR並上傳我的《夏娜》字幕。
這是我的願望與請求,也希望能給我一點點尊重,謝謝

片源:philosophy-raws
日聽、翻譯、校對、時軸、後期:晚街與燈
報錯、交流郵箱:[email protected]
壓制軟體: VSGUI
※ 該字幕所用的繁體字字形為大陸繁體字,而非香港繁體字或臺灣繁體字
請使用BitComet、qBittorrent等正規bt軟體進行下載
也傳到微博上了: 微博影片相簿
Q:你會做《夏娜》第一季的合集嗎?會的話什麼時候做?
A:會做的,我發佈完《夏娜》第一季的OVA後過段時間就會發佈《夏娜》第一季合集。
但不會太快,應該會等上一段時間。畢竟合集意義非凡,基本算是塵埃落定,所以我自己會再過一遍、調整一下,力求盡善盡美。
這期間,修改後的版本不會單獨發到BT站上,但可能會發在微博上( 微博影片相簿)
這期間大力歡迎各種報錯(發佈合集後就不會再大改了)
Q:你會接著補完《夏娜》的第二季、第三季、夏娜S等的中日雙語字幕嗎?
A:如果是當初,那我會堅定地說“會"。但現在有點說來話長。
B站25年10月初刪了我傳上去的、存活了好幾個月的《夏娜》第一季,再傳就秒退回+鎖定;
再加上B站還翻新了《罪惡王冠》字幕,讓我感覺B站有可能會翻新版權《夏娜》字幕。
當然,B站翻新《夏娜》字幕只是我根據以上兩點的個人猜測。
他們要是也能做出中日雙語的《夏娜》字幕,且質量不低,
那我也許會受到影響,之後可能就不做《夏娜》的字幕了(畢竟我的願望更接近“填補《夏娜》沒有中日雙語字幕的空缺")
但反之,如果B站:
那我就會繼續做下去。
只不過,因為手上還有其他要做的字幕、要忙三次元……各種原因導致我即使繼續做《夏娜》字幕,做的速度、發佈的頻率應該都比不上《夏娜》第一季了。
不過,我如果繼續做《夏娜》字幕,那字幕質量一定不會下降。這點我保證。
Q:製作《夏娜》中日字幕難在哪?
A:首先,《夏娜》是沒有官方日字的,所以日語需要自己聽寫。對於我來說:
而中文翻譯:
Q:你的字幕是原創的嗎?
A:當然是原創,《夏娜》每一集的字幕均由我本人(晚街與燈)獨立完成日文聽寫、翻譯、校對、時軸、後期的製作。
另外,本帳號發佈的所有字幕,都是我本人獨立製作的,純原創、非搬運、不抄襲。
Q:你是字幕組嗎?
A:是也不是。我這個帳號發佈的任何一集字幕都是我本人獨立完成全部流程的,所以硬要說的話,就當我是個人字幕組吧。
Q:我可以拿《夏娜》的字幕文件嗎?
A:不好意思,不可以。具體原因見下個問答。
另外,我不公開ass文件、只以MP4內嵌的形式發佈的番劇,就請不要來要字幕了,更不要手抄/OCR並上傳。請給我一點尊重,謝謝。
反之,如果我認為該番劇可以公開ass文件,那我(主要)會以MKV內封的形式公開ass文件。
Q:簡介開頭的“不允許任何有盈利行為的轉載"好理解,但為什麼寫“也請勿手抄/OCR並上傳我的《夏娜》字幕"呢?為什麼不發佈MKV版本、不發佈ass字幕呢?
A:原因有很多,摘取部分列舉如下:

Q:我給你報錯有用嗎?
A:當然有用。您如果說到了點上,或者您給出的譯法更好更妙,那我被說服後就會更正、找機會發佈修改後的版本;即使您和我的意見不同、報的地方我認為不需要改,那我們依然可以友好地交流、探討一番。
Q:我能給你提供什麼幫助?
A:其實倒也不必。但非要說的話:
Q:接受贊助嗎?
A:其他人、其他組的做法我不予置評,但我自己不會接受任何贊助,你們也不可能看到我索要贊助。