【流云字幕组】◆镖局◇【UN-GO】【第03话】【蒙面豪门】【繁中】[RMVB][480P] [109.6MB]
「UN-GO」到目前為止發現有三種解釋囧= = 一是英文直解ungo,無法前進,正好和op(how to go)相呼應;二是同樣利用英文發音,而此發音在日語羅馬發音中寫成「ANGO」和這部動畫的原案作者坂口安吾的「安吾」發音一致;三是「暗號」,發音與「安吾」近似。於是我們大膽推測「UN-GO」應該是一語雙關,代表前兩種解釋的意思。
PS:在網上看到有愛好者是這麼寫的 UN-GO→行かない→逝かない→生きていく 類似,沒有完全記清,大概是這個意思。
繼續上圖ノシ,預告今晚發佈。
如對本字幕或以上論述有任何建議,意見或不滿等,請點擊進入鏢局微博。歡迎前來交流探討m(_ _)m