立花馆恋爱三角铃

字幕组:小花花同盟战线

发布日期:2018/07/26 12:09

文件大小:1.1GB

✿小花花同盟战线✿【立花馆恋爱三角关系_Tachibana-kan to Lie Angle】[第01~12话_完][BDRIP_1080P][x264-Hi10P_FLAC][繁体外挂](无修) [1.1GB]


要說的話,BD的差別大概就差在一些地方而已了,如圖,希望本帖還能存活


另外之前看到搬運組下面有人在吵什麼不看搬運組之類云云的

其實搬運組對字幕組生態也是有影響啦,不知各位還記得字幕組大噴發時期時,好多組都拼夜戰搶首發嗎?

現在即便要搶,也沒組跟著搶了:「都沒字幕組了,還拼什麼?」

而就算要搶,也贏不了正版網站和搬運組:「觀眾都去逸站看了,做那麼快有意義嗎?」

要搬中國的國產動畫我自然是沒什麼意見,但是日本新番的話,字幕圈內其實多少還是會有一些雜音

而且既然人家都花錢買正版了,除非是剪片或是聖光之類的影響觀影體驗,否則還是去人家網站看正版吧


當然正版網站影響字幕組發展是為最大,而搶著搬運的搬運組其實也多少有些影響

但搬運組也有一些不錯的地方

畢竟購買新番的正版網站,因為版權限制了國家,所以台灣看不到逸站新番,而中國那邊能不能看到台灣的動畫瘋我自然是不清楚了。

而且很多新番不是中國有剪片,就是台灣沒得看,所以搬運可以衡量兩邊優勢,並決定要搬運哪國的版權片

讓觀眾可以選擇看到更高質量的新番片,不過還是建議去看正版網站的就是了,畢竟『終於有正途能走,何必走邪道呢?』


但如果當初有人搶著搬「すのはら荘の管理人さん」的話,我那時也不會開了吧:「反正觀眾都有得看了,我還做這幹嘛呢?」

即時下載RAW看,或是上NETFLIX用VPN飛去日本看,其實也挺愜意的

「何必浪費時間在做字幕上呢?」我每次做字幕時都這樣想著,所以漸漸地我也退出了字幕圈,畢竟人老了,跟不上時代

日文又差,後期也做不精緻,連壓制都爛,看我還只會壓AVC,連HEVC都不會壓(沒研究過參數,所以選擇不壓)

我想,正版網站和搬運組帶給社會最大的好處,大概就在於能減少字幕組數量,並使字幕圈人員可以減少無謂的勞動,讓他們去做對社會更有意義的事吧?

以上為個人(組)言論,不代表其他組立場



Top