字幕组:DHR动研字幕组

发布日期:2012/03/27 14:20

文件大小:122.9MB

【白月字幕&DHR动研】[相约彼夏_在盛夏等待_Ano Natsu de Matteru][12][BIG5][PSP_480P][MP4][END](内详) [122.9MB]


 

翻譯:

有一定的日文程度能夠翻譯作品,只要有能力就好,不需要證照。

校正、校譯:

需要良好的日文實力,能抓出翻譯的錯誤、語句流暢度,

並且會使用Aegisub等軟體修正時間軸錯誤、補漏句,一般需能懂繁體字。

時間:

使用AegisubPOPsub等軟體使字幕對上時間,

若有興趣卻沒經驗者我們可以教,只要有耐心。

壓制、後期:

使用壓制軟體將作品完成,格式需為MP4/MKV

能設計好字型且會時軸的基本使用。

若有興趣卻沒經驗者我們可以教,只要有耐心。

特效:

使用After EffectAegisub等軟體製作出影片內的OP/ED歌詞效果、LOGO

分流:

可以使用BT軟體做種,基本希望有10M/2M以上的速度,但有興趣者即可加入。

 

聯絡方式:

MSN[email protected]

QQ[email protected]

DHR報錯專區:http://dhr.twmxd.net/forumdisplay.php?fid=13

DHR論壇網址:http://dhr.twmxd.net/

 

白月字幕組招募組員

白月字幕組QQ群:143353092

報錯:http://blog.sina.com.cn/hakugetsu

 

【發佈的碎碎念】

引用翻譯モビイ·ディック的一句話:

「做血常規是細菌感染 盛夏這片我發著高燒開始做的 現在發著高燒做完 圓滿了」

所以這次為什麼發晚了大家就知道了

先這裡祝モビイ·ディック早日康復

盛夏就此完結。感謝白月字幕組的翻譯們的辛苦工作,感謝某只SY的搬運,感謝DHR這邊諸多壓制、繁化、分流的配合。四月新番即將開始,屆時DHR動研字幕組和白月字幕組都將會有新的翻譯作品呈現給您,希望您能夠一如既往的支持我們。您的大力支持便是我們熱情工作的原動力。

另外:

盛夏的合集部分會等待12話的較好的片源出現後開始製作,預計本周內能全部發出。

合集將包括以下:

PSP相容480P-簡體中文

PSP相容480P-繁體中文

PSV相容高壓720P-簡體中文

PSV相容高壓720P-繁體中文

高畫質720PMKV-簡繁外掛字幕,OP/ED特效內壓

大部分合集為換源重壓,修正一些錯誤,刪除吐槽性無關內容,請根據您的需要選擇下載。

盛夏的BD也會做,只是需要大家耐心等待一下。


Top