(更新)【正太字幕组】闪电十一人GO时空之石第32集:看到了吗!恐龙之王!! [中日双字][720P][MP4] [234.9MB]
剛才的放出來的疑似忘了上載種子。現在補上了,抱歉。
【正太字幕組】(ShotaSub),一個全新及相當着重質素的字幕組。
如有任何錯譯或意見,歡迎在此提出。請大家多多支持!
我們由今集起特設日語字幕,讓日語學習者更方便地利用本動畫學習日語。
另外我們亦在增設主題曲(OP) 、片尾曲(ED) 、
必殺技及化身名中加入羅馬拼音,並以卡拉OK式字幕顯示。
我們雖然較遲推出字幕版,但本着「重質不重速」的原則,
我們不會為了趕快推出而亂譯。我們會為大家繼續送上更高質的字幕,請大家多多支持。
我們往後將有機會繼續獨家推出BSJ版(有格言),大家要留意啊!
-----------------------------------------------------------------------------------
組員(翻譯、時間軸、校對、特效、後期等):
狩野雪也(Kanou/Harry) 、亞修(Komama)
幕後支援:立向居勇氣 、Kingtqi
正太字幕組 今集出現的必殺技、化身、人物等譯名:
パーフェクト・カスケイド →完美串聯
トーブ →拓武
レイ・ルク →雷‧魯克
サカマキ トグロウ →坂卷 戶弘郎
ロックスター →巖星
プランフォーティーン →計劃十四
我們字幕組為確保用字統一,以下分歧字眼及異體字將會合併:
新選組、新撰組 ⇒【新選組】; 甚麼、什麼 ⇒【什麼】; 穿著、穿着 ⇒【穿着】;
火焰、火燄 ⇒【火燄】; 甚麼、什麼 ⇒【什麼】; 仿佛、彷彿、髣髴 ⇒【彷彿】;
守衛、守衞 ⇒【守衞】; 白痴、白癡 ⇒【白癡】; 岩星、巖星(Rock Star) ⇒【巖星】;
戰鬥、戰鬭 ⇒【戰鬥】;
※註:本字幕組只提供繁體中文,而用詞及譯名亦以廣東話為準。
其他預覽圖: