[.subbers project] 紫罗兰永恒花园 / ヴァイオレット・エヴァーガーデン / Violet Evergarden [繁体中文字幕内嵌版合集][rev] [6.8GB]
紫羅蘭永恆花園 繁體中文字幕內嵌版合集 | |||
本合集包括以下內容: | |||
紫羅蘭永恆花園 第01~13話、Extra Episode | 內嵌字幕BDRip (1920x1080) | ||
PV、NCOP、NCED | |||
前2話「5分鐘看懂紫羅蘭永恆花園」(註:第3話尚未發行BD) | |||
紫羅蘭永恆花園 外傳 —永遠與自動筆記人偶— | 內嵌字幕BDRip (1920x804) | ||
預告片、預告短片 | |||
劇場版 紫羅蘭永恆花園 | 修正版內嵌字幕UHDRip (2592x1080) | ||
預告片、預告短片等 | 內嵌字幕BDRip (1920x804) | ||
系列所有音樂 (主題曲、OST、聲樂專輯等) | (AAC) | ||
Dear Sir or Madam, Welcome to the world of Violet Evergarden. 歡迎來到紫羅蘭永恆花園的世界。 關於修正內容 同為 UHD-BDRip 的「劇場版 紫羅蘭永恆花園」的內嵌版也和內封字幕的 2K SDR 版一樣,存在暗處閃爍等問題,這次修正版與 2K SDR rev2 版本採用同樣方法處理。 關於標題「紫羅蘭永恆花園」 眾所周知,本作標題「ヴァイオレット・エヴァーガーデン」(Violet Evergarden)來自女主角的姓名薇鷗萊特·艾媧嘉登。 所以當我第一次看到「紫羅蘭永恆花園」這個中文譯名的時候,我是抗拒的。 但漸漸,我卻接受了這個譯法。 首先,薇鷗萊特這個名字來自紫羅蘭(Violet)。 原作者曉佳奈在小說下卷的前言中寫道: 「我愛花,我愛詩歌…薇鷗萊特這個名字正是從我最喜歡的薔薇、砂糖與紫羅蘭的詩中得來的。」 而紫羅蘭的花語是「忠貞不渝的愛情」,正是「永恆」。 另外,其他角色的姓名也有許多源於花卉。 吉爾伯特少佐的姓布甘比利亞來自三角梅(Bougainvillea),寓意是「熱忱、熱戀」。 嘉德麗雅這個名字源自蘭科中的嘉德麗雅蘭(Cattleya),象徵「成熟女性的魅力」。 埃麗卡這個名字英語又有歐石楠(Erica)的意思,花語是「孤獨、愛的幸福」。 艾麗絲的名字來自希臘神話,同時也指鳶尾花(Iris),花語是「等待愛情」。 莉莉安(Lilian)這個名字源自拉丁語的百合(Lilium),其花語是「純潔、偉大的愛」。 娜麗這個名字源自娜麗花(Nerine),花語是「期待再次見面」。 璐琪莉亞這個名字出自法語滇丁香(Luculia),花語是「端莊、優雅的人」。 絡丹瑟這個名字是源自鱗托菊(Rhodanthe),花語是「永恆的感情」。 布魯貝露這個名字英語意為風鈴草(Bluebell),花語是「亙古不變的心」。 依貝莉斯這個名字源自屈曲花(Iberis),花語是「心靈誘惑」。 利昂的姓斯蒂法諾蒂斯出自馬達加斯加茉莉的學名Stephanotis floribunda,花語是「共赴悠遠旅途、傾聽」。 安、克拉拉和黛西的姓瑪格諾利亞出自法語和英語的木蘭(Magnolia),其花語是「崇高」。 黛西這個名字英語意為雛菊(Daisy),花語是「和平、希望」。 尤里斯(ユリス)的名字暗喻日語百合(ユリ),白百合的花語是「莊嚴」,黃百合的花語是「虛偽、活潑」。另外請參考上文莉莉安中介紹的百合(Lily)一般意義上的花語。 西昂這個名字日語意為紫苑(シオン),花語是「追憶、不會忘記你」。 閭卡這個名字引自木百合(Leucadendron),花語是「無言的愛、開啟封閉的心靈」。 可以說,這是一部花與愛的故事。 Roses are red. Violets are blue. Sugar is sweet. And so are you. 玫瑰如此嫣紅,紫羅蘭如此綺麗,砂糖如此甜蜜,正如我心愛的你。 「紫羅蘭永恆花園」意外卻又恰如其分地表達出了這個意象。 Yours faithfully, ssnake, and the fellows of FLsnow |