【白月字幕&DHR动研】[相约彼夏_在盛夏等待_Ano Natsu de Matteru][12][GB][PSP_480P][MP4][END](内详) [122.8MB]
翻譯:
有一定的日文程度能夠翻譯作品,只要有能力就好,不需要證照。
校正、校譯:
需要良好的日文實力,能抓出翻譯的錯誤、語句流暢度,
並且會使用Aegisub等軟體修正時間軸錯誤、補漏句,一般需能懂繁體字。
時間:
使用Aegisub、POPsub等軟體使字幕對上時間,
若有興趣卻沒經驗者我們可以教,只要有耐心。
壓制、後期:
使用壓制軟體將作品完成,格式需為MP4/MKV。
能設計好字型且會時軸的基本使用。
若有興趣卻沒經驗者我們可以教,只要有耐心。
特效:
使用After Effect、Aegisub等軟體制作出影片內的OP/ED歌詞效果、LOGO。
分流:
可以使用BT軟體做種,基本希望有10M/2M以上的速度,但有興趣者即可加入。
聯絡方式:
DHR報錯專區:http://dhr.twmxd.net/forumdisplay.php?fid=13
DHR論壇網址:http://dhr.twmxd.net/
白月字幕組招募組員
白月字幕組QQ群:143353092
報錯:http://blog.sina.com.cn/hakugetsu
【发布的碎碎念】
引用翻译モビイ·ディック的一句话:
「做血常规是细菌感染 盛夏这片我发着高烧开始做的 现在发着高烧做完 圆满了」
所以这次为什么发晚了大家就知道了
先这里祝モビイ·ディック早日康复
盛夏就此完结。感谢白月字幕组的翻译们的辛苦工作,感谢某只SY的搬运,感谢DHR这边诸多压制、繁化、分流的配合。四月新番即将开始,届时DHR动研字幕组和白月字幕组都将会有新的翻译作品呈现给您,希望您能够一如既往的支持我们。您的大力支持便是我们热情工作的原动力。
另外:
盛夏的合集部分会等待12话的较好的片源出现后开始制作,预计本周内能全部发出。
合集将包括以下:
PSP兼容480P-简体中文
PSP兼容480P-繁体中文
PSV兼容高压720P-简体中文
PSV兼容高压720P-繁体中文
高画质720PMKV-简繁外挂字幕,OP/ED特效内压
大部分合集为换源重压,修正一些错误,删除吐槽性无关内容,请根据您的需要选择下载。
盛夏的BD也会做,只是需要大家耐心等待一下。