字幕组:DHR动研字幕组

发布日期:2012/03/27 14:20

文件大小:122.8MB

【白月字幕&DHR动研】[相约彼夏_在盛夏等待_Ano Natsu de Matteru][12][GB][PSP_480P][MP4][END](内详) [122.8MB]


 

翻譯:

有一定的日文程度能夠翻譯作品,只要有能力就好,不需要證照。

校正、校譯:

需要良好的日文實力,能抓出翻譯的錯誤、語句流暢度,

並且會使用Aegisub等軟體修正時間軸錯誤、補漏句,一般需能懂繁體字。

時間:

使用Aegisub、POPsub等軟體使字幕對上時間,

若有興趣卻沒經驗者我們可以教,只要有耐心。

壓制、後期:

使用壓制軟體將作品完成,格式需為MP4/MKV。

能設計好字型且會時軸的基本使用。

若有興趣卻沒經驗者我們可以教,只要有耐心。

特效:

使用After Effect、Aegisub等軟體制作出影片內的OP/ED歌詞效果、LOGO。

分流:

可以使用BT軟體做種,基本希望有10M/2M以上的速度,但有興趣者即可加入。

 

聯絡方式:

MSN:[email protected]

QQ:[email protected]

DHR報錯專區:http://dhr.twmxd.net/forumdisplay.php?fid=13

DHR論壇網址:http://dhr.twmxd.net/

 

白月字幕組招募組員

白月字幕組QQ群:143353092

報錯:http://blog.sina.com.cn/hakugetsu

 

【发布的碎碎念】

引用翻译モビイ·ディック的一句话:

「做血常规是细菌感染 盛夏这片我发着高烧开始做的 现在发着高烧做完 圆满了」

所以这次为什么发晚了大家就知道了

先这里祝モビイ·ディック早日康复

盛夏就此完结。感谢白月字幕组的翻译们的辛苦工作,感谢某只SY的搬运,感谢DHR这边诸多压制、繁化、分流的配合。四月新番即将开始,届时DHR动研字幕组和白月字幕组都将会有新的翻译作品呈现给您,希望您能够一如既往的支持我们。您的大力支持便是我们热情工作的原动力。

另外:

盛夏的合集部分会等待12话的较好的片源出现后开始制作,预计本周内能全部发出。

合集将包括以下:

PSP兼容480P-简体中文

PSP兼容480P-繁体中文

PSV兼容高压720P-简体中文

PSV兼容高压720P-繁体中文

高画质720PMKV-简繁外挂字幕,OP/ED特效内压

大部分合集为换源重压,修正一些错误,删除吐槽性无关内容,请根据您的需要选择下载。

盛夏的BD也会做,只是需要大家耐心等待一下。


Top